14 Desember 2010

Tata Bahasa Arab 1: Contoh Huruf al Jaar di dalam Jumlah Ismiyah

Contoh-contoh Huruf al Jaar di dalam Jumlah Ismiyah -- Pertanyaan dan Jawaban

Prerequisite:
Tata Bahasa Arab 1: Jumlah Ismiyah - Bentuk Majemuk dari Mubtada Marfuu’a
Tata Bahasa Arab 1: Pengenalan Kata Kerja
Tata Bahasa Arab 1: Pengenalan ضَمِير Dhamiir/Pronoun/Kata Ganti
Tata Bahasa Arab 1: Preposisi/Huruf al Jar حروف الجر


Kata tanya berkaitan dengan posisi: 
  • أين ...؟             Ayna …? Di mana …? Where is?
  • مِنْ أين ...؟        Min ayna …? Dari mana …? Where …. from?
  • مَنْ ... <حروف الجار> <اِسْم مَجْرُور>؟                 Man … <hurufi-l-jaar><ism majruur>? Siapa … di …? Who is …?
  • ماذا ... <حروف الجار> <اِسْم مَجْرُور>؟                Maadzaa … <hurufi-l-jaar><ism majruur>? Apa …  di …? What is …?

Contoh
الرَّجُلُ في الْمَسْجِدِ.  (Arrojulu fi-l-masjidi. Lelaki tsb. di masjid. The man is in the mosque.)
Penjelasan 
a.       Mubtada:  اَلرَّجُلُ (Arrojulu/Lelaki tsb/the man)
مُبْتَدَأ مَرْفُوعَ  بِالضَمَّه ditandai dengan definite dan dhammah di belakang.
b.      Khabar: فِي اَلْمَسْجِدٍ (fi-l-masjidi/di masijd/in the mosque)
·         Harfil Jar: فِي (fii/di/in)
·         Ism Majruur: اَلْمَسْجِدٍ (al masjidi/masjid/mosque)
Ditandai dengan khasrah di akhir.
Pertanyaan yang bisa dibentuk:
1.       Pertanyaan: أَاَلرَّجُلُ في الْمَسْجِدِ؟
Jawaban:  لاَ/نَعَم.
2.         اَلرَّجُلُ في الْمَسْجِدِ.
Pertanyaan:مَنْ فِي الْمَسْجِدِ؟  Man fi-l-masjidi? Siapa di dalam masjid tsb.? Who is in the mosque?
3.       اَلرَّجُلُ في الْمَسْجِدِ. 
Pertanyaan:أَين اَلرَّجُلُ؟ Ayna-r-rojulu? Di mana lelaki tsb.? Where is the man?
هو فِي الْمَسْجِدِ. Huwa fi-l-masjidi. Dia di dalam masjid. He is in the mosque.


اَلْكِتَابُ عَلَى كُرْسِيٍّ.  (Al kitaabu ala kursiyyin. Bukunya di atas kursi. The book is on a chair.)
Penjelasan
a.       Mubtada: اَلْكِتَابُ(Al kitaabu/bukunya/the book)
مُبْتَدَأ مَرْفُوعَ  بِالضَمَّه ditandai dengan definite dan dhammah di belakang.
b.      Khabar: عَلَى كُرْسِيٍّ.  (ala kursiyyin/di atas kursi/on a chair)
·         Harfil Jar: على (ala/di atas/on)
·         Ism Majrurr: كُرْسِيٍّ (kursiyyin/kursi/a chair)
Ditandai dengan khasrah di akhir.
Pertanyaan yang bisa dibentuk:
1.       Pertanyaan: أَاَلْكِتَابُ عَلَى كُرْسِيٍّ؟
Jawaban:  لاَ/نَعَم.
2.       اَلْكِتَابُ عَلَى كُرْسِيٍّ.
Pertanyaan:ماذا عَلَى كُرْسِيٍّ؟  (Maadzaa ala-kursiyyin? Apa yang di atas kursi? What is on a chair?)
3.       اَلْكِتَابُ عَلَى كُرْسِيٍّ.
Pertanyaan:  أين الكتابُ؟ (Ayna-l-kitabu? Di mana bukunya? Where is the book?)
Jawaban: هُوَ عَلَى كُرْسِيٍّ. (Huwa ala kursiyyin. Dia di atas kursi. It is on a chair.)


رَاشِدٌ مِنْ الإماراتِ. (Roosyidun min-al-imaaraati. Rosyid dari Uni Emirat Arab. Rashid is from UAE.)
Penjelasan
a.       Mubtada:  رَاشِدٌ (Roosyidun)
Rosyid, nama orang maskulin, tidak bisa ditambahkan dengan al, harus diakhiri dengan tanwin dhammah, merupakanمُبْتَدَأ مَرْفُوع .
b.      Khabar: مِنْ الإماراتِ (min-al-imaaraati/dari UEA/from UAE)
·         Harfil Jar: مِنْ (min/dari/from)
·         Ism Majrurr: الإماراتِ (al-imaaraati)
Ditandai dengan khasrah di akhir.
Pertanyaan yang bisa dibentuk:
1.       Pertanyaan: أَ رَاشِدٌ مِنْ الإماراتِ؟
 Jawaban:  لاَ/نَعَم.
2.       رَاشِدٌ مِنْ الإماراتِ.
Pertanyaan:مَنْ مِنْ الإماراتِ؟ (Man min-al-imaaraati? Siapa dari UEA? Who is from UAE?)
3.          رَاشِدٌ مِنْ الإماراتِ.
Pertanyaan:مِنْ أَيْنَ رَاشِدٌ؟ (Min ayna roosyidun? Dari mana Rosyid? Where is Rashid from?)
Jawaban: هُوَ مِنْ الإماراتِ. (Huwa min-al-imaaraati. Dia dari UEA. He is from UAE.)


.ايريندا مِنْ الإندونيسيا
Penjelasan
a.       Mubtada:    ايريندا
b.      Khabar: مِنْ الإندونيسيا
·         Harfil Jar: مِنْ
·         Ism Majrurr: الإندونيسيا
Pertanyaan yang bisa dibentuk:
1.       Pertanyaan: أَايريندا مِنْ الإندونيسيا؟
Jawaban:  لاَ/نَعَم.
2.       ايريندا مِنْ الإندونيسيا.
Pertanyaan: مَنْ مِنْ الإندونيسيا ؟
3.         ايريندا مِنْ الإندونيسيا.
Pertanyaan: مِنْ أَيْنَ ايريندا؟
Jawaban:هِيَ مِنْ الإندونيسيا.
Catatan: Nama orang feminin tidak boleh diakhiri dengan tanwin maupun kasrah.

اَلْمُدَرِّسُ خَرَجَ مِنَ الْفَصْلِ وَذَهَبَ إِلَى الْمُدِيرِ.
(Al mudarrisu khoroja min-al-fashli wadzahaba ila-l-mudiiri. Gurunya keluar dari kelas tsb. dan pergi ke kepala sekolah. The teacher left the classroom and went to the principle.)
Penjelasan
a.       Mubtada:    اَلْمُدَرِّسُ
b.      Khabar:
a.        خَرَجَ مِنَ الْفَصْلِ
·         Harfil Jar: مِنْ
·         Ism Majruur: الْفَصْلِ
b.      وَذَهَبَ إِلَى الْمُدِيرِ
·         Harfil Jar: إِلَى
·         Ism Majruur: الْمُدِيرِ
Pertanyaan yang bisa dibentuk:
1.       Pertanyaan: أَاَلْمُدَرِّسُ خَرَجَ مِنَ الْفَصْلِ وَذَهَبَ إِلَى الْمُدِيرِ؟
Jawaban:  لاَ/نَعَم.
2.       اَلْمُدَرِّسُ خَرَجَ مِنَ الْفَصْلِ وَذَهَبَ إِلَى الْمُدِيرِ.
Pertanyaan: مَنْ خَرَجَ مِنَ الْفَصْلِ وَذَهَبَ إِلَى الْمُدِيرِ ؟
3.       اَلْمُدَرِّسُ خَرَجَ مِنَ الْفَصْلِ وَذَهَبَ إِلَى الْمُدِيرِ.
Pertanyaan: مِنْ اَيْنَ خَرَجَ اَلْمُدَرِّسُ؟
Jawaban: خَرَجَ مِنَ الْفَصْلِ
4.       اَلْمُدَرِّسُ خَرَجَ مِنَ الْفَصْلِ وَذَهَبَ إِلَى الْمُدِيرِ.
Pertanyaan: ذَهَبَ اَلْمُدَرِّسُ؟    اَيْنَ
Jawaban: ذَهَبَ إِلَى الْمُدِيرِ. 
Catatan: kata kerja diikutkan dalam pertanyaan.

5 komentar:

  1. harus baca dengan serius euy nih mbak..

    belajar bahasa arab yang dulu udah bener2 kehapus dari memori :(

    BalasHapus
  2. kalau begini
    هذه حقيبتي و في داخلها المرسم و الدفتر

    BalasHapus
  3. bener gak itu aslinya:
    1. هذه حقيبتي
    2. المرسم و الدفتر في حقيبتي

    BalasHapus
  4. belum sampe bahasan macem داخلها plus dibalik2 itu... ini masih dasar banget, pak...

    BalasHapus
  5. :) seep.. pemaknaanya sudah benar..

    BalasHapus